Se revela un nuevo personaje para Hyrule Warriors

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

08072014

Mensaje 

Se revela un nuevo personaje para Hyrule Warriors




Se revela un nuevo personaje para Hyrule Warriors
Además de trajes basados en Skyward Sword
Una vez más, Famitsu vuelve a tener la primicia sobre un nuevo personaje jugable de Hyrule Warriors, que será el séptimo mostrado por ahora. Se trata de Fi, procedente de The Legend of Zelda: Skyward Sword, a diferencia de los anteriores vistos hasta ahora, que procedían principalmente de Twilight Princess.

Por otro lado, este mismo artículo de Famitsu muestra los trajes de Skyward Sword para Link y Zelda, de momento no sabemos si estarán incluidos en el juego o formarán parte de los contenidos adicionales que vendrán con la edición de coleccionista de Hyrule Warriors.

Fuente: My Nintendo News
Todos las imágenes y citas presentadas en este texto són propiedad de sus respectivos autores. Noticia escrita para LiveMotion. Todos los derechos reservados.


Última edición por SHADOWDARK el Miér Jul 09, 2014 8:35 pm, editado 2 veces

_________________
"Podeis llamarme, Cacoluquilla"



E-NEWS | MORTAL KOMBAT: LEGACY | WELCOME TO SILENT HILL
avatar
SHADOWDARK
Admin

Mensajes : 5291
Fecha de inscripción : 21/12/2010
Edad : 28
Localización : Donde puedo verte...

Volver arriba Ir abajo

- Temas similares
Compartir este artículo en : Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

Se revela un nuevo personaje para Hyrule Warriors :: Comentarios

avatar

Mensaje el Mar Jul 08, 2014 6:15 pm por Resh_69

>Skyward Sword Zelda

HNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNG

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Mar Jul 08, 2014 9:04 pm por AdrianDeGeminis

Sep, por lo menos tendremos a SSZ en HW en caso de que no tenga una aparición en SSB4 cute face 

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Mar Jul 08, 2014 9:11 pm por T. Warrior

¿Entonces esto significa que sólo tendremos personajes de las entregas más sobrevaloradas de la saga? para cambiarle el nombre a Overrated Heroes.

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Mar Jul 08, 2014 9:17 pm por Dairanto

@T. Warrior escribió:¿Entonces esto significa que sólo tendremos waifus de las entregas post-Twilight Princess de la saga? para cambiarle el nombre a Hyrule Waifus.

Fix'd, porque si fuera lo que dices ya tendriamos a Saria y Darunia  :chafa:

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Mar Jul 08, 2014 9:21 pm por Neokalitz

Soy el unico que nota que la imagen donde esta fay y link viendose, fay parece mas masculino???

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Mar Jul 08, 2014 9:23 pm por Shnider

^

Hasta que Skull Kid, Darunia, Sheik y Saria y Malon no sean anunciados no podras llamarlos asi (aún)

Tambien anunciaron que Grahim y EL heraldo del mal seran enemigos a combatir

El Linko

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 12:22 pm por Rugar

@T. Warrior escribió:¿Entonces esto significa que sólo tendremos personajes de las entregas más sobrevaloradas de la saga? para cambiarle el nombre a Overrated Heroes.

Necesita mas Ocarina of Time y Fedora's Mask para que le puedas poner ese nombre  Laughing 

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 3:35 pm por Rugar

Wait...¿Zelda está usando el WIND WAKER?  :lolwut: 

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 5:50 pm por maximo

Que no su nombre es Fi?

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 6:25 pm por Matz

@maximo escribió:Que no su nombre es Fi?
Seguro han de haber jugado en el idioma Español

Totalmente disgustante :chafa:

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 7:40 pm por SHADOWDARK

En mi defensa puedo decir que no e jugado el juego xD

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 8:29 pm por Resh_69

Hasta en el pinche source de la noticia dice que se llama Fi :baby:

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 8:37 pm por SHADOWDARK

Detalles, detalles  Embarassed 

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 8:38 pm por Mister

@Rugar escribió:
@T. Warrior escribió:¿Entonces esto significa que sólo tendremos personajes de las entregas más sobrevaloradas de la saga? para cambiarle el nombre a Overrated Heroes.

Necesita mas Ocarina of Time y Fedora's Mask para que le puedas poner ese nombre  Laughing 

5Char

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 10:25 pm por Shnider

ahora reslta que poner todo en ingles te hace mejor  :chafa: 

dudo que lguien diga disgustante cuando habla normalmete tambien

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 10:32 pm por Dairanto

^ Estoy casi seguro de que Resh lo hace.

Pero la cosa aqui es que las traducciones no son siempre buenas, y pues mejor evitarse problemas y jugar en ingles que es donde se basan la mayoria de las veces.

Última edición por Dairanto el Miér Jul 09, 2014 10:33 pm, editado 1 vez

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 10:32 pm por Fer8a

@Shnider escribió:ahora reslta que poner todo en ingles te hace mejor  :chafa: 

dudo que lguien diga disgustante cuando habla normalmete tambien

>No poniendo todo en ingles

Top kek, de casualidad eres de España o algo? (pm)

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Miér Jul 09, 2014 10:53 pm por Resh_69

@Shnider escribió:ahora reslta que poner todo en ingles te hace mejor  :chafa: 

dudo que lguien diga disgustante cuando habla normalmete tambien
Las traducciones del Japones al Ingles suelen ser un poco mas precisas, sin embargo el nombre de Fay viene directo de la traducción del español de España y para ser sinceros ese tipo de traducción esta del asco ya que ellos lo acomodan literalmente a sus vocablos y fonética de su lengua ya que "Fi" en ingles se pronucia "Fay" sin embargo su pronunciación en japones es igual que en el español el cual es como se mira "Fi".

TL;DR: Las traducciones de españa estan del asco y por eso esta mal (literalmente) decirlas :chafa:

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Jue Jul 10, 2014 12:10 am por Krono

^
Indeed, un ejemplo es de un animu (inazuma eleven):
Gouenji Shuuya = Axel Blaze (?).

Literal esa gente solo pone nombres por ndejada caracteristica que vean del personaje (tiros de fuego en este caso), y mas que nada intentar americanizarlo.

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Jue Jul 10, 2014 12:36 am por Matz

@Shnider escribió:ahora reslta que poner todo en ingles te hace mejor  :chafa: 
Hasta donde yo se manejar otro idioma mas SI te hace mejor y al jugar un videojuego en Inglés:
-Aprendes un segundo idioma
-Mejoras tu comprensión del idioma
-Aprendes a escuchar bien una conversación en ese idioma
-Si es un juego online puedes poner a practicar tu pronunciación


Beneficios Secundarios:
-Las mejores guías están en Inglés, siempre salen antes, están mejor actualizadas y tienen mas tips, si uno solo juega en Español se sentirá confundido por los nombres raros solo por que los Españoletes le deben cambiar el nombre a todo (Hans como protagonista de Golden Sun, el super poderoso Reino Judia de Mario & Luigi, Piro/Piro+/Piro++ en Final Fantasy, etc)
-Los juegos traducidos siempre llegan muy tarde al contar con equipos muy pequeños, en realidad esa es una de las razones por las que muchos juegos llegan siempre muy tarde a Europa, tomemos el ejemplo de Ace Attorney donde Trials & Tribulations (AA3) salió después de Apollo Justice (AA4)
-La diferencia entre el Voice-Acting en Inglés al Voice-Acting Latino se mide con Años Luz
-Los mejores juegos solo vienen en Inglés

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Jue Jul 10, 2014 10:44 am por AdrianDeGeminis

Creo que en américa latina recibimos SS en español neutro y no de españa, ya que algunos nombres difieren de los puesto en españa como Skyloft que es llamado Neburia en LA y Alterea en españa.

Y pues no siempre en la versión ingles están los nombres originales, hablando de Zelda, claro, por ejemplo en SS:

- Fai conocida como Fi en ingles, Fay en LA/España/Francia, Phai en Alemania y Faih en Italia.
 
- Bado es conocido como Groose en ingles, Vilán en LA, malton en españa y solo se llama Bado en italia y alemania.

- Narisha es conocido como Levias en ingles pero Narisha en LA/España/Alemania/Italia/Francia.

- Morsego es conocido como Batreaux en ingles, Mursego en LA y Morsego en Italia y Alemania.

- Terry es conocido como Beedle en ingles, Terry en LA/España/Francia/Italia.

- Sarbot es conocido como Scrapper en ingles, Serbot en LA/España, Salbot en Italia

Y así un gran cantidad de personajes difieren de sus nombre entre el ingles y japones, no es solo en españa, menos tratándose de Zelda y en especial SS, que no es el único, MC, TP, PH, ST, mas o menos este "fenómeno" comenzó en la época del NGC/GBA no se porque pero supongo que nombres llamativos y menos "japoneses" atraen mas.

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Jue Jul 10, 2014 10:07 pm por Shnider

^
El nego de qui explico todo, las traducciones de nintendo (en mario y zelda) son exclusivas de latinoamerica en su mayoria y sus nombre difieren de la version de españa (el oir o leer un vos, sos groso o esas cosas solo me da escalofrios)

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Jue Jul 10, 2014 11:18 pm por SHADOWDARK

Pues yo me acostumbre a los juegos en ingles desde hace años, pero ahora ya todo sale en español y la verdad no me afecta nada jugarlo así o en ingles, si pongo el juego y ya inicia en español pues bienvenido sea.

En cuestiones de doblajes pues nunca nos va a gustar el de España como a ellos nunca les gustara el de aquí aunque debo admitir que juegos como la trilogía del Príncipe de Persia o los Assasins Creed se escuchan bastante bien con el doblaje de España y ni hablar de Metal Gear Solid 1 que mas de alguno a de haber jugado en su momento y sin ninguna queja.

Ahora, respecto a los nombres que es lo que inicio todo esto, normalmente me gusta que se respeten los nombres originales pero también hay algunos que se pasan de fanáticos como en el caso de los comics que no soportan que se diga EL GUASON (cosa que en lo particular a mi me gusta mucho) pero si dicen EL JOKER, en lugar de THE JOKER, (cosa que pasa en mucho menor medida con GATUBELA, pero bueno, esque no se murio una actriz de las peliculas) así como muchos otros nombres de villanos que se pueden traducir tal cual sin ningún problema.

Volver arriba Ir abajo

avatar

Mensaje el Jue Jul 10, 2014 11:57 pm por froexen

@Matz escribió:
@Shnider escribió:ahora reslta que poner todo en ingles te hace mejor  :chafa: 
Hasta donde yo se manejar otro idioma mas SI te hace mejor y al jugar un videojuego en Inglés:
-Aprendes un segundo idioma
-Mejoras tu comprensión del idioma
-Aprendes a escuchar bien una conversación en ese idioma
-Si es un juego online puedes poner a practicar tu pronunciación.


Beneficios Secundarios:
-Las mejores guías están en Inglés, siempre salen antes, están mejor actualizadas y tienen mas tips, si uno solo juega en Español se sentirá confundido por los nombres raros solo por que los Españoletes le deben cambiar el nombre a todo (Hans como protagonista de Golden Sun, el super poderoso Reino Judia de Mario & Luigi, Piro/Piro+/Piro++ en Final Fantasy, etc)
-Los juegos traducidos siempre llegan muy tarde al contar con equipos muy pequeños, en realidad esa es una de las razones por las que muchos juegos llegan siempre muy tarde a Europa, tomemos el ejemplo de Ace Attorney donde Trials & Tribulations (AA3) salió después de Apollo Justice (AA4)
-La diferencia entre el Voice-Acting en Inglés al Voice-Acting Latino se mide con Años Luz
-Los mejores juegos solo vienen en Inglés

En un aspecto técnico y práctico, sí, te construye mejor tu Persona laboral/-inserte uso-. Babosada, no obstante, es creerte elitista por saber el idioma (pm) .
Y no olvides que todo procura pasarse al inglés en la mayor velocidad posible porque es el lenguaje más hablado del planeta, por lo que es la prioridad #1 ya que inclusive en linea forman la mayor parte de seguidores (Que igual hacen la tarea más fácil a los que traducen del inglés al español). Y lo que sí me da coraje es que muchos MuriFats nativos ni su jodido idioma se lo saben de lleno (Lidié con bastantes así en mis clases de Escritura. Siempre les hacía redacciones de inicio a fin en los ensayos/Research Papers), aunque eso no es exclusivo de un solo idioma.

El español de España es más prioridad que el de Latinoamérica por la misma razón que el inglés.
Y ya que toco este tema, debo anunciar que Terraria en castellano sí te saca de la tangente mgju

Pero sí. El inglés se volvió una completa necesidad. Vamos que hasta para recibirte debes hacer el TOEFL.

PD: El BlumenkranzBundesrepublik Deutschland es MUST si aspiras a andar en redes inflado

Volver arriba Ir abajo

Mensaje  por Contenido patrocinado

Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.